明觉杂志

廣告 Close Ad
(佛诞吉祥大会)HKBuddhist-Ads-18MarTo24Mar
廣告 Close Ad
(生命盛筵)HKBuddhist-Ads-12MarTo8Apr

在第五届世界佛教论坛「汉传佛教多语种翻译成果展」上,它们终于当主角,得以展示汉传佛教的风采魅力

文:佛门网   图:佛门网| 2019-01-08
在刚过去的第五届世界佛教论坛,主办方特设「汉传佛教多语种翻译成果展」,向世人展示了汉传佛教的风采魅力。在刚过去的第五届世界佛教论坛,主办方特设「汉传佛教多语种翻译成果展」,向世人展示了汉传佛教的风采魅力。

一带一路交相辉映,纵贯天地,通过布置各国语言的「佛」字,辅以世界地图和宣传片,全景观式展示汉传佛教古今的发展面貌。众多佛教图书、学术专着错落有致地放置于展览厅各处,这裏是刚过去的第五届世界佛教论坛、由主办方特设的「汉传佛教多语种翻译成果展」。展览共分成四部分,分别是贝叶梵篋—佛典翻译专题、交流互鉴──中国佛教界佛教图书翻译成果、中道圆融──顿悟成佛的《六祖坛经》。展览展现出一带一路上古今高僧大德求法事迹、各个版本的藏经、世界佛教概况等,兼论及佛教在中国的发展史,内容目不暇给。

交流互鉴──中国佛教界佛教图书翻译成果

新中国成立以来,中国佛教协会在汉传佛教中外文文献翻译方面取得可喜成果,先后为斯里兰卡英文版《佛教百科全书》撰写了一百多万字的中国佛教内容,翻译了《佛国记》等十多部专着,为汉传佛教走出去积累了丰富的经验。佛典文献互译是文明交流互鉴的重要途径。佛经自西传以来,梵文经典译成汉文,成为佛法在中土发扬光大的基石。十九世纪前后,尼泊尔梵文贝叶经文献、敦煌佛经写本等重大考古发现,引发了西方学者对大乘佛教的极大兴趣,加深了西方对汉传佛教的了解。在过去五十年,越来越多国外学者重视汉传佛教的研究,涌现大量高水平专着,并逐步译成中文。与此同时,有一千多部汉传佛典被译成英、法、德、意等多种语文,为汉传佛教走向国际打下良好的基础。

中国佛教协会副会长明生大和尚陪同国家宗教局局长王作安和福建省长等一行人观展中国佛教协会副会长明生大和尚陪同国家宗教局局长王作安和福建省长等一行人观展

贝叶梵篋──佛典翻译专题

佛陀在《佛遗教经》中要求弟子们要「以戒为师」。历代大德也一直强调传播佛陀教法的重要性。在传播佛法的过程中,历代祖师大德们是如何确保佛陀的教法「不走样」呢?所谓「如是我闻」,南传佛教以「结集」为手段,汉传佛教侧重于「编藏」,历代一直强调如实传承佛陀教法,确保佛典的神圣性和权威性。梵文、巴利文、中文以及西方语言的佛典文献之间的互译,推动了佛法的广泛传播。此次,我们有幸在展区见到梵文贝叶经、巴利文贝叶经、中土二十三种汉文大藏经版本,以及汉典日译、汉典西译、巴典汉译及各类版本大藏经。

我们有幸在展区见到梵文贝叶经、巴利文贝叶经、中土二十三种汉文大藏经版本,以及汉典日译、汉典西译、巴典汉译及各类版本大藏经。我们有幸在展区见到梵文贝叶经、巴利文贝叶经、中土二十三种汉文大藏经版本,以及汉典日译、汉典西译、巴典汉译及各类版本大藏经。

丝路法典──海外汉传佛教研究成果

1818年在德国出现的印度学研究所,标志着西方人研究大乘佛教之始。十九世纪前后,尼泊尔梵文贝叶经文献、敦煌佛经写本等重大考古发现,引发西方学者对大乘佛教的极大兴趣,加深了西方人对汉传佛教的了解。在此后两百多年中,西方学者在汉传佛传的研究上取得丰硕成果。我们在此展区能见到中国佛教对东亚文化的影响,中国佛教与南亚及东南亚文化的交流已经佛教与欧美文化的共生盛况。

《六祖坛经》历代流传版本众多,研究专着层出不穷。在这次成果展中,展出多本以《坛经》为主的翻译成果,为国际佛教界了解这部禅宗宝典提供了一个重要的窗口。《六祖坛经》历代流传版本众多,研究专着层出不穷。在这次成果展中,展出多本以《坛经》为主的翻译成果,为国际佛教界了解这部禅宗宝典提供了一个重要的窗口。

中道圆融──顿悟成佛的《六祖坛经》

在佛教文献中,只有佛的言行录才能称为「经」。《六祖坛经》是唯一的例外,由此可见《坛经》在佛教中的重要性。它是禅宗六祖慧能的言行录,由弟子法海集录的一部充满生命智慧的佛教宝典,是研究禅宗思想的重要依据,体现了佛教中国化的高峰。

在一千多年的流通过程中,《坛经》版本流变出了将近三十种中文版本。所依据的基本上是四种版本:敦煌本,惠昕本,契嵩本和流通本。而自从公元1930年译出英文本后,其他英译本也陆续出现,最具代表性的有六个版本。自从《坛经》英译本于六十年前介绍和印行于欧美各地后,当地民众接受了中国禅宗的修行禅定方法,并建立许多禅定和静坐中心,及在世界各地举办研讨会和定期集会。《坛经》的翻译乃是在西方世界发扬中国禅宗的修行方法的主要因素。目前有《坛经》译本共有十五个,其中心思想是「顿悟见性成佛」,为中国缔造了中道圆融的文化品格。历代流传版本众多,研究专着层出不穷。在这次成果展中,展出多本以《坛经》为主的翻译成果,为国际佛教界了解这部禅宗宝典提供了一个重要的窗口。

「汉传佛教多语种翻译成果展」总的来说,向世人展示了汉传佛教的风采魅力,更为未来将汉传佛教典籍及专着有计划地翻成多国语文做好准备,有助推动汉传佛教的长远发展。

分类 :
评论 :
    更多评论
    回覆 :
    姓名 : *
    内容 : *
    验证码 : *
    分享到