明觉杂志

“悉昙真言”与“普庵咒”(下)

第265期明觉   图、文:麦文彪| 2011-09-28
图1:安国寺本《悉昙章》。马渕和夫,2006,《悉昙章の研究》,东京:勉诚出版,页1。图1:安国寺本《悉昙章》。马渕和夫,2006,《悉昙章の研究》,东京:勉诚出版,页1。
图2:法隆寺藏“佛顶尊胜陀罗尼”(6世纪?)《梵字贵重资料集成》I:294。下行云形符后为siddhaṃ a ā i ī u ū…等悉昙字母。图2:法隆寺藏“佛顶尊胜陀罗尼”(6世纪?)《梵字贵重资料集成》I:294。下行云形符后为siddhaṃ a ā i ī u ū…等悉昙字母。
图3:佛罗伦斯残片(Florence Fragment) -斯里兰卡(七世纪?)悉昙抄写-“[...] (b)ṛ-bṛṛ-bḷ-bḷḷ-be-bai-bo-bau-baṃ-baḥ-bha-bhā-bhi-bh(ī)[...]”(转写courtesy of Jacob Schmidt-Madsen)图3:佛罗伦斯残片(Florence Fragment) -斯里兰卡(七世纪?)悉昙抄写-“[...] (b)ṛ-bṛṛ-bḷ-bḷḷ-be-bai-bo-bau-baṃ-baḥ-bha-bhā-bhi-bh(ī)[...]”(转写courtesy of Jacob Schmidt-Madsen)
图4:取“普庵咒”的两段咒文与安国寺本《悉昙章》比较,不难看出两者之间的关系(中段为《悉昙章》悉昙字母的拉丁转写)。图4:取“普庵咒”的两段咒文与安国寺本《悉昙章》比较,不难看出两者之间的关系(中段为《悉昙章》悉昙字母的拉丁转写)。
图5:本文提及的的二十五音本来是吠陀时代印度学者对闭音发音部位的分析。图5:本文提及的的二十五音本来是吠陀时代印度学者对闭音发音部位的分析。

“悉昙真言”与“普庵咒”(下)[1]

如果说持咒功德不可思议,咒语超越凡夫理解,没有考证必要的话,那就没有甚么好说,想怎样念,就怎样念。不过咒语作为方便工具(√man+tra,“[帮助]思维的工具”),本身就离不开语言音声的规律。认识咒语背后的语言规律,不但有助辨别发音,更让我们认识其历史渊源。像“普庵咒”这个咒语,里面包含了古代印度人的智慧,同时反映中印两个古文明过千年的交流史。

要了解一个咒语的来龙去脉,应先从文本入手,换言之咒语有多少个版本,彼此关系,历史先后如何等问题必需一一厘清。

“普庵咒”相传为宋代临济宗普庵祖师(1115-1169)所作,然而普庵生平的零散传记中并没有确实提及。现存“普庵咒”文本最早出现于十六世纪末,主要有三种:

i.)嘉庆藏《诸经日诵集要》载“普庵祖师神咒”(1600)(即后来十八世纪《禅门日诵》载“普庵大德禅师释谈章神咒”的前身);

ii)古琴谱《三教同声》所载“释谈章”(即后来的琴曲《普庵咒》;见查阜西《存见古琴曲谱辑览》1958: 27, 219);

iii)赵宧光《悉昙经传》载“悉昙真言”(饶宗颐编印)。

以上三个版本内容一致,都是相传普庵禅师的“悉昙咒语”。不过,有趣的是三个版本格式不一,反映不同的人对这个咒语有不同的理解和演绎。经集里的“普庵咒”是禅僧的功课,持咒视为修行的一种方式;琴曲《普庵咒》反映明末文人对佛门清净空灵的臆想,所以后来的《普庵咒》索性连字(咒音)也省掉,以纯音乐的方式流传;至于《悉昙经传》所载的“悉昙真言”,关心的是“普庵咒”发音的问题,是部声韵学的着作。

有关“普庵咒”现存的文献记载,最早见于瞿汝稷《指月录》(1595):“肃之呪世间盛传,至被管弦。”可见到了明代,“神咒版”与“管弦版”的“普庵咒”已广为流传。不过,教界对“普庵咒”亦曾抱有不同的看法。明代名僧祩宏在《重刻诸经日诵》(1600)里便提及到把“普庵咒”从重刻的《日诵》中擯除的原因,说明很早就有人注意到这个咒语与别不同。[2] 不过,明清以来不少民间着作取材于“普庵咒”,当今连教界亦流传着各种“普庵咒”灵验的说法,可见“普庵咒”在汉地有一定的生命力。[3]

“普庵咒”历久不衰的原因何在?一般咒语出自某一部经(如《心经》的“揭谛揭谛”),或本身就是一部经(如《大悲咒》),出处明确,亦有梵本为佐证。那么“普庵咒”究竟出自何处,梵本本来面貌又如何?

“普庵咒”与《悉昙章》

前文提到“普庵咒”,别称“普庵大德禅师释谈章神咒”。释谈章,即悉昙章,是南北朝以来印度传入汉地,作为学习梵语字母拼写和发音的啓蒙书, 即梵语的字母表。[4] 僧佑的《出三藏记集》载道安旧录,有“悉昙慕两卷”,饶宗颐先生认为此为汉地最早对悉昙的记载。敦煌写本鸠摩罗什《通韵》S.1344(2)对《悉昙章》也有“或作吴地而唱经,复似婆罗门而诵咒”和一些具体的描述。不过,汉地没有《悉昙章》的文本流传下来,现存《悉昙章》均为日本藏品(部分载录于《大正藏》第84册),相信都是盛唐时代空海和最澄等僧人带过去,后来转抄而成的。

日传《悉昙章》由多章组成,版本不一,内容略有差异,但基本都是拼写练习。试取“普庵咒”的两段咒文与安国寺本《悉昙章》比较,不难看出两者之间的关系(中段为《悉昙章》悉昙字母的拉丁转写):见附图4。

以上例子在《悉昙藏》里分别称作“毗声五五”或“二十五字”,后者为“十二声”,即“迦字一转”,都是一些字母拼写的技巧。“普庵咒”和《悉昙章》之间的关系,主要在于前者吸收了后者内容为题材,继而加以改造,以不同手法制造迂回曲折的音响效果,也因此失去原来语言学上的功能。“普庵咒”内容的规律性,说明非一般讹化之物。石井公成教授向笔者指出,“普庵祖师神咒”的文本采用了“回文”形式,一方面带点中国本土神秘主义色彩,另一方面反映作者某种“艺术加工”的精神。这也是“普庵咒”朗朗上口,而且容易转成管弦的原因。

此外,我们可以注意到“二十五字”内送气浊音(gha, jha, ḍha…)的汉字均含鼻音。这种特殊的转写,见于北凉·昙无谶译《大般涅槃经》,而不见于智广《悉昙字记》和其他悉昙着作,可见昙无谶译《大般涅槃经》与《悉昙章》本来就有密切的关系,而“普庵咒”很有可能出自此传统。

“普庵咒”的汉语发音也值得一提。由于上述“艺术加工”的缘故,不管是古音还是现代任何一种汉语方言,都无法恢复到原来《悉昙章》的本来面貌。明代赵宧光,为了确定“普庵咒”的发音,还有间接证明“普庵咒”有梵音为据,于其《悉昙经传》附上“悉昙真言”的兰札体梵字。按笔者分析,赵宧光所还原的梵字“悉昙真言”,尽管甚具创意,实际上只是“普庵咒”按照当时的汉语发音而拼出来的梵字音标。

古印度的语言学

《悉昙章》在汉地得到发展,但其源头毕竟在印度。古代印度的语言学十分发达,早在公元前一千多年的吠陀时代,印度人已经有相当详细的音韵学着作。由于吠陀时代的印度人迷信祭祀,相信讽诵吠陀必须发音完全正确才能生效,所以把字、音、元音、声母、发音部位等概念仔细拆分和组合,试图建立一套完整的语言理论,以保吠陀历久不衰。上文的二十五音本来是吠陀时代印度学者对闭音发音部位的分析。[5] (见附图5)

尽管印度的语言学甚具科学性,甚至可以说是现代语言学的先驱,但整体印度的学术浸淫于浓厚的神秘主义和宗教氛围。古代印度人认为梵语是神圣的语言,梵语的字母代表宇宙万物,念诵梵语字母等于梵我之间的交流,后来印度教,特别是密教,出现大量相关的着述。大乘佛教的“咒语”、“陀罗尼”、“字门”等语言概念,尽管具有一定佛教特色,从本质上一方面继承了印度的神秘语言思想,另一方面亦吸收了印度语言学的科学传统。原来原始佛教的经典跟印度其他古代经典一样靠讽诵相传,后来佛教徒越来越重视书写,特别是大乘佛教更把抄写佛经视为大功德。印度的佛教徒把拼音分析发展为拼写练习,把《悉昙章》传到中国,让中国人认识拼音的原理,促进了音韵学的发展。[6] 梵语拼音的研究在汉地没有十分认真的继续下去,反而被艺术加工和汉化而成的“普庵咒”却流传至今。其中变化见证了中印之间过千年的交流史,同时亦反映汉传佛教本土化和流变的一些特点。

佛罗伦斯残片(Florence Fragment)(附图3)图片资料见于:
http://florencefragments.wordpress.com/

 

[1] 本文内容取自笔者本年于京都大学人文科学研究所(2011.6.14)和第十六届国际佛教研讨会(2011.6.24)发表的两场报告。特此感谢各位在场提供各种宝贵意见和指导的学者。

[2] “谓是经僧尼道俗晨夕所持诵,而真伪交杂,识者诮焉……予按其本,勾抹诠次,去伪而存真……问:普庵二佛咒何不录。荅[答]:真言是佛菩萨语,普庵后代高僧,无说咒理。二佛则华梵夹杂,文辞俚俗,皆所宜去。”

[3] 民间着作或小说里有关“普庵咒”的记载,见吴炽昌《客窗闲话》(1839)和金庸《笑傲江湖》;近年教内提及过“普庵咒”的包括梦参(见《梦参老和尚开示》)和南怀瑾(见上文)。

[4] 唐·义净《南海寄归内法传·西方学法》:“创学《悉昙章》,亦云《悉地罗窣堵》(siddhir astu)。斯乃小学标章之称,但以成就吉祥为目,本有四十九字,其相乘转,成一十八章,总有一万余字……六岁童子学之,六月方了。斯乃相传是大自在天之所说也。”大(2125)54.228中。 

[5] Taittirīya-prātiśākhya 1:1-14;2:4-39. Whitney ed.

[6] 对于当时语音学相对落后的中国人来说,印度的拼音科学可以说是划时代的新知识,自南北朝以来曾多次掮起士大夫学习梵语悉昙的热潮。现代人学习外语包括说听读写文法等各方面,而传统中国人认为学习语言以字为本,很少注意到语法现象,学习梵语一般从抄写悉昙字母和拼写《悉昙章》开始,懂得认字和发音便当作懂梵语。

评论 :
    回覆 :
    姓名 : *
    内容 : *
    验证码 : *
    分享到