明觉杂志

自由自在──兼论观音菩萨名号

文:Lozang Hau | 2014-08-05
以西藏唐卡技术绘画的汉式白衣观音像以西藏唐卡技术绘画的汉式白衣观音像

藏  文:རང་དབང་།
罗马拼音:rang wang
汉文意译:自由;自主

(藏语r不像英语或汉语的r,而像翘舌读出英语l:舌头垂直往后翘,发音时垂直放平。)

现代人很强调自由,而自由在藏文的说法是རང་དབང་ (rang wang)。རང་(rang) 是「自己」,དབང་ (wang) 是「权力」或「力量」,加起来就是自己有权力掌控自己,借此表达「自由」或「自主」的意思。


自由与自在

རང་དབང་早于古代藏文佛经已出现,相等于汉文佛经所谓的「自在」。汉传佛教经常都讲「自在」,并非纯为悠闲舒泰之意,而是指不受烦恼束缚、不被外境所转,能做自心的主人。

此外,「自在」有时也作随心所欲、运用无碍解。例如《宝积》、《华严》诸经提及寿自在 (指菩萨能随意长寿住世,弘法度生)、生自在 (随意受生任何国土)、财自在 (随意运用资具庄严国土)、业自在 (随意示现各种化身,利益有情) 等等多种「自在」。


自主和「他主」

有趣的是,藏文中除了「自主」རང་དབང་外,还有「他主」གཞན་དབང་(zhen wang)!གཞན (zhen) 是「其他」,དབང་ (wang) 是「权力」,合在一起即受他人主宰、被他人控制。

上世纪从藏文翻作汉文的经论中,有人把གཞན་དབང་直译成为「他自在」!相信这是因为在某些复合词中,单独一个དབང་字即可表示「自在」。例如《菩提道次第广论》引用《入中论》偈,法尊法师译作:

若时自在转顺住,设不于此自任持,堕险成他自在转,后以何事从彼出?

法尊法师另于翻译《入中论》全文时,使用比较合符汉文文法的字眼:

若得自在住顺处,设此不能自摄持,堕落险处从他转,后以何因从彼出?

两种译文意思一致,都是说我们现在获得八种有暇、十种圆满的宝贵人身,若不趁此顺缘具足、有能力自主的时候摄心修行,来生堕落恶道则受制于外在条件,届时我们哪有自由去修持足以解脱恶道的善业?


观音菩萨:观自在

「自在」一词在藏文除了རང་དབང་外,也可用དབང་ཕྱུག (wang chug) 表达,其字面意义为「饶富力量」。

汉藏佛教都推崇的观音菩萨,藏文称为སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག (cen re zig wang chug),སྤྱན་རས་གཟིགས (cen re zig) 意思是「用眼看」,དབང་ཕྱུག (wang chug) 是「自在」。藏文的观音菩萨名号,相当于汉文的「观自在」。

《般若心经》开首的「观自在菩萨」,即观音菩萨。印顺导师《般若经讲记》解释道:「观是对于宇宙人生真理的观察,由此洞见人生的究竟……自在即是自由,摆脱了有漏有取的蕴等系缚,即得身心的自由自在。」

唐朝「百部疏主」窥基大师更以所修之行、修得之果解释「观」和「自在」的关系,其《般若波罗蜜多心经幽赞》云:「观者照义,了空有慧;自在者纵任义,所得胜果。昔行六度,今得果圆;慧观为先,成十自在。」(「观」意为观照,即了解空、有两方面的智慧;「自在」谓自由适意,乃观照之果。过去行持六波罗蜜,现在证果圆满;以智慧观照作首要修持,借此成就《华严经》所载的十种自在。)

汉地最伟大的翻译家玄奘三藏,认为「观音」是错误的译名,「观自在」才是正确的。诚然,现今所见梵文经典中,该菩萨名号基本上都是写avalokiteśvara──由avalokita (观) 加上īśvara (自在) 而成,并没有提及「声音」svara。由于梵文「声音」svara和添接于菩萨名号中的「自在」śvara (avalokita与īśvara合为一词的时候,依文法规律要把前者最末的ta变成te,并把后者开首的ī减去) 十分相似,而且只有作为古印度雅语的梵语才有ś、s的分别,俗语乃至其他相关语系都只有s一种。因此,传统上学者多认为「观音」是西域译经师对梵文avalokiteśvara的误解,或者西域传抄的经文本身已混同了ś和s。

即如唐‧玄应《一切经音义》所言︰「旧译云观世音,或言光世音,并讹也。又寻天竺多罗叶本,皆云舍婆罗(śvara),则译为『自在』;雪山已来经本,皆云娑婆罗(svara),则译为『音』。当以舍、娑两音相近,遂致讹失也。」

不过,据说在新疆发现了五世纪末的经文古抄本,在同一片残叶上出现了五次avalokitasvara (「观」+「音」),有学者据此认为「观音」并非传抄错误,「观音」、「观自在」两种名号兼而有之,前者甚至比后者出现更早。这解释了为何习惯使用「观音」一名的译师鸠摩罗什,也说菩萨「亦名观自在也」(见僧肇《注维摩诘经》)。

无论如何,藏文中菩萨尊号只有「观自在」,不曾出现过「观音」。相信菩萨灵感广大,不论众生如何称呼他,都同样能闻声救度!

分类 :
作者 :
评论 :
    回覆 :
    姓名 : *
    内容 : *
    验证码 : *
    分享到