明觉杂志

般若

第235期明觉   文:麦文彪| 2011-03-02

“般若”为梵语prajñā的汉译,本义为智慧。那么为甚么不直接翻译为智慧,而音译为“般若”呢?

早期佛经翻译用辞并不统一,prajñā除了音译外(早见于支娄迦谶的《道行般若经》),意译为“明”、“智”等,如“大智度论”里的“大智度”实际上等于“摩诃般若波罗蜜多”。由于大乘佛教里的“般若”并不是指一般的智慧,加上为免与其他与智相关的概念(jñāna)混淆,所以自鸠摩罗什以来,一般统一译作“般若”。

那么“般若”又是一种甚么特别的智慧呢?大乘佛教一般把“般若”与六波罗蜜的“般若波罗蜜多”等同。按照《大智度论》的说法:

「何以故名般若波罗蜜」者,「般若」者〔秦言智慧〕,一切诸智慧中最为第一,无上、无比、无等,更无胜者,穷尽到边;如一切众生中佛为第一,一切诸法中涅槃为第一,一切众中比丘僧为第一。——《大智度论》卷43〈集散品〉

这种超于一般世间智慧的“特殊智慧”包含了特殊的宗教含义,而且在各种典籍衍生了各种分类和说明,但简单的说已非常人所能理解的智慧了。

原始佛典里,三学戒定慧的“慧”(巴利语paññā)和动词prajānāti实在同出一辙,可见“般若”原来包含了更广泛和基本的含义。像如实知晓(yathābhūtaṃ prajñānāti)或巴利语《大念住经》里重复多遍佛陀对弟子的叮嘱,prajānāti一词一般针对佛陀所说的教理而言。

梵语里前缀pra意思为“往前”、“前进”或“超越”。例如gacchati为“去”,pragacchati则为“前进”;tiṣṭhati为“立”,pratiṣṭhati为“站起来,出发”。那么与词根jñā“知道”搭配,prajñā该是甚么意思呢?

在婆罗门典籍里,出现svargaṃ lokaṃ prajānāti这样的搭配,上下文意思是预先知道[往生]天国[的途径](Kauṣītaki-brāhmaṇam 7.8.11)。这样看来pra清晰显示了预先知道的意思。在婆罗门教里,懂得正确祭祀的方法甚为关键,因为知道了“方法”,便能依法而行,最后达到理想的目的。佛教里的“般若”,尽管不一定与婆罗门的天国有关,但亦可理解为包含“预知”的含义,意思就是明白了佛陀所说的道理后,身体力行,便能达到理想的的效果。为甚么“预知”那么重要呢?因为有了先见之明,就能避免碰壁,不但免除祸害,更能迅速找到解决问题的方法。

英语里provide一词的原理亦十分相似。Provide来自拉丁语providere,意思就是先(pro)见(videre),即是先见之明。Provide for意思是“为某事情作好准备”,而provide with则引伸为“提供”。这样说起来,“般若”原意确并非一般的世俗认知或智慧,而是指具有先见之明的智慧,一种未雨绸缪、对未来具备洞察力的思考特质。

评论 :
    回覆 :
    姓名 : *
    内容 : *
    验证码 : *
    分享到