明觉杂志

哎呀,三宝啊!

文:Lozang Hau | 2014-06-25
西藏大成就者Karma Chagme (1613─1678),其名作《清净极乐刹土愿文》广为藏传佛教各派尊崇。西藏大成就者Karma Chagme (1613─1678),其名作《清净极乐刹土愿文》广为藏传佛教各派尊崇。

藏  文:དཀོན་མཆོག་གསུམ།
罗马拼音:kön chog sum
汉文意译:三宝

(罗马拼音与英文不同,k念成不送气清音,等同粤语「关」的声母;ö念如粤语「靴」的韵母oe;sum发音像国语「孙」sūn但尾音闭口。)

佛教中有三个究竟的依止对象:佛宝、法宝、僧宝,合称「三宝」,藏文称为དཀོན་མཆོག་གསུམ།(kön chog sum)。དཀོན(kön)意思是稀有,མཆོག(chog)是殊胜、最上,གསུམ(sum)是三。kön chog sum字面即三个稀有殊胜的事物。

「三宝」的梵文作tri-ratna,ratna正是「珍宝」。一般梵文原典中的ratna,藏文经典都直接翻译作「宝」。例如五方佛中的南方宝生佛ratna-saṃbhava,藏文如实用了「宝」「生」二字对译。唯独「三宝」没用上「宝」这个词语,却用了似乎毫无关联的「稀有殊胜」。

弥勒菩萨《宝性论》这样解释为何佛、法、僧皆名为「宝」:「真宝世稀有,明净及势力,能庄严世间,最上不变等。」

世间难得,故「稀有」;远离有漏垢染,故「明净」;威德自在,故具「势力」;堪能「庄严」世间;出世间法中最为殊胜,故「最上」;利衰苦乐等所不能动,故「不变」。

藏文称三宝为kön chog sum,符合论中「稀有」、「最上」之义,也能凸显三宝作为佛教根本,比其他「宝」更加殊胜。

有趣的是,很多民族对负面事物表示惊讶或感叹时,都会呼叫各自宗教所信仰的对象。西方人会说“My God”(神,指上帝)、“Jesus”(耶稣);汉传佛教徒可能会说「哎呀!真是『阿弥陀佛』了!」而藏族则会说“kön chog sum”──这里「三宝」则变成感叹词了!

此外,汉人会当天立誓,藏人则习惯向三宝起誓。以坚定的语气说出“kön chog sum!”表示三宝作证,是发誓的常用语句。

据说藏族经常以三宝立誓,决心做甚么事又“kön chog sum”,表明自己没有做过某件事又“kön chog sum”。稍一不慎,没兑现承诺,或发誓内容不尽如实,即犯上欺诳三宝之罪。

大概因为藏族有此习惯,大成就者Karma Chagme (1613─1678) 于《清净极乐刹土愿文》写道:「三宝殿经所依等,以彼作证违誓等,发露忏悔舍法罪。」藏传佛教认为往生净土须要具足四因:忆念净土、净业积资、发菩提心、回向发愿。Karma Chagme大师即按照此四因编写《清净极乐刹土愿文》,其中「净业积资」(净除恶业、累积资粮) 的相关文句,逐一忏悔十不善业、五无间罪、违犯三戒等等,也包括了忏悔向三宝发誓但食言的恶业。

分类 :
作者 :
评论 :
    回覆 :
    姓名 : *
    内容 : *
    验证码 : *
    分享到