
在上一篇,小居士介紹了約翰是如何認識耶穌,與及他晚年的生活後,事不宜遲,立即進入《約翰福音》的內容。
小居士必須回到初心。我寫這系列的基督教文章,不是要比較高低,檢查其他宗教有甚麼不足的地方,然後將之「打落十八層地獄」,再抬高佛教的優勝之處。
寫這系列的初心,是希望在不同的宗教的經典之中,尋找出可以互相了解的內容,再作宗教溝通,希望求同存異,甚至達到世界大同。
所以,小居士希望拋磚引玉,把基督教值得佛弟子欣賞,及反思的地方都介紹出來,也可以打開其他佛弟子的眼界。
《約翰福音》共有二十一章,如果要逐句來分析,會花上很多時間。所以小居士只把特別的段落抽出來,與大家分享。如果讀者之中有基督徒,對小居士的分析有任何意見,也歡迎提出。
《約翰福音》的開頭,單是一個「道」字,已包括很多精彩的內容,值得我們去思考。
第一章的開頭如下:
「太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬物都是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的。凡被造的,在他裏面有生命,這生命就是人的光。光照在黑暗裏,黑暗卻沒有勝過光。」[1]
先從第一句開始:「太初有道,道與神同在,道就是神。」(In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God)在一神論的宗教之中,創造者的角色是非常重要。基督教的宇宙觀,是以神創造世界為開始。在《聖經》第一卷〈創世紀〉中,第一句就是「起初神創造天地」,而這裏亦如〈創世紀〉一樣,開宗明義,講明這個世界,是神創造的。
但這裏用了一個字:「道」,英文是「Word」,這是相當有趣的問題:為何會用上這個字?
老子的《道德經》用「道」來說明大自然的規律,但這裏的「道」是虛的,變化的,沒有實體的,不牽涉情感,「以萬物為為芻狗」,但卻無處不在。而基督教的神,是實在的,有情緒的,會愛,會發怒。
原來,翻譯成「道」字,與《道德經》有關。
(待續)
延伸閱讀
[1] 英文是:「In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.」











