明覺專稿

梅村歌曲(中英對照)

梅村正念修習中心| 2010-11-03

吸進來,呼出去

吸進來,呼出去;

吸進來,呼出去;

好似盛開 一朵蓮花,

我清涼如 一滴露,

如高山 屹立不移,

像大地 一般穩厚,

我自在。

吸進來,呼出去;

吸進來,呼出去;

我是淨水反照著,

什麼是真,什麼是實,

在我覺得心裡深處,

空間滿溢在其中。

我自在,我放下,我自在。

Breathing In, Breathing Out

Breathing in, breathing out;
breathing in, breathing out;

I am blooming as a flower;
I am fresh as the dew.

I am solid as a mountain,
I am firm as the earth;

I am free.

Breathing in, breathing out;

breathing in, breathing out;

I am water, reflecting
what is real, what is true.

And I feel there is space
deep inside of me;

I am free, I am free, I am free.

快樂是此時此地

快樂是此時此地,
我已放下煩惱,

沒處要去,無事要做,
再不須要匆忙。

快樂是此時此地,
我已放下煩惱,

有地方去,有事要做,
但不再急忙。

Happiness Is Here and Now

Happiness is here and now,
I have dropped my worries.

Nowhere to go, nothing to do,
no longer in a hurry.

Happiness is here and now,
I have dropped my worries.

Somewhere to go,
something to do,
but I don’t need to hurry.

我已到了

我已到了,已到家了,

在此時,在此地;

我已到了,已到家了,

在此時,在此地;

我不動,我自在,

我不動,我自在;

如實中,我安住了,

如實中,我安住了。

 

 

I Have Arrived

I have arrived, I am home,

in the here and in the now.

I have arrived, I am home,

in the here and in the now.

I am solid, I am free,

I am solid, I am free,

in the ultimate I dwell,

in the ultimate I dwell.

 

 

心中島嶼

 

吸進來,我回到我心中那島嶼

在那島嶼上有美麗的樹

還有清澈的小溪,

有小鳥,陽光和空氣。

呼出去,我安住

我享受回到我的島嶼。

Island of the Self

 

Breathing in, I go back
to the island within myself.

There are beautiful trees
within the island,

there are clear streams
of water, there are birds, sunshine and fresh air,

breathing out, I feel safe.

I enjoy going back to my island.

無來處無去處

無來處,無去處,
無過往,無後來;

我抱你緊貼我,
我放手讓你自由。

因為我在你中,你也在我中。

因為我在你中,你也在我中。

No Coming No Going

No coming, no going,
no after, no before;

I hold you close to me,
I release you to be so free.

Because I am in you,

and you are in me.

這就是淨土

這就是淨土,淨土就是這;

我覺醒地微笑,

安住在當下此刻;

佛陀見於秋葉上,

佛法就在浮雲上,

僧伽法侶在每一處,

我家就在這裡。

吸進來,百花正盛開;

呼出去,我了知竹樹在搖曳;

我心自在,我享受每個時刻。

Here Is the Pure Land

Here is the Pureland,
the Pureland is here.

I smile in mindfulness, and dwell in the present moment.

The Buddha is seen in an autumn leaf,

The Dharma in a floating cloud,

The Sangha body is everywhere,

my true home is right here.

Breathing in, flowers are blooming.

Breathing out I am aware that bamboos are swaying.

My mind is free
and I enjoy every moment.

滿心感恩

於感恩中,你灌溉我心中愛的種子,滿心感恩。

於感恩中,我會灌溉別人心中愛的種子,

當你感到痛苦,

隨呼喚我就來。

In Gratitude

In gratitude you have watered seeds of love in me in gratitude.
In gratitude I will water seeds of love in someone too.
I know you’re there for me, and I am so happy.

In gratitude you have watered seeds of love in me in gratitude,
In gratitude I will water seeds of love in someone too.
And when you suffer some, just call and I will come.

心能到千萬處

我的思想可以散亂於十方,

但我平安地走在這路上;

每一步,微風送涼;

每一步,百花盛放。

The Mind Can Go in a Thousand Directions

The mind can go in a thousand directions.

but on this lovely path, I walk in peace.

With each step, a gentle wind blows.

With each step, a flower blooms.

入,出,深,慢

入,出,深,慢,

靜,自在,笑,放下。

當下一刻,美妙一刻。

In, Out, Deep, Slow

In, out; Deep, slow;

Calm, ease; Smile, release;

Present moment,

Wonderful moment.

歌詞出處:梅村正念修習中心

http://www.plumvillagehk.org 

佛門網專題網頁:一行禪師喜悅之旅2010

http://zen.buddhistdoor.com 

分類 :
評論 :
    回覆 :
    姓名 : *
    內容 : *
    驗證碼 : *
    分享到