x

佛典翻譯計劃「八萬四千」踏入十一周年。已有約130部翻譯佛典在「雲端藏經閣」上發布,提供重要的佛學資源⋯⋯

「欽哲基金會」發起的佛教經典翻譯計劃「八萬四千•佛典傳譯」踏入了十一周年。在多位佛教導師的協助下,已有約30%內容在短短十年間完成翻譯。

這個計劃由基金會創辦人、金剛乘導師宗薩欽哲仁波切於2010年發起。他發現,獲翻譯成現代語言的藏文佛典並不多於5%,但這些譯文已在心理學和道德倫理等領域有重大的貢獻。他決定召集世界各地的譯者和學者,計劃在百年之內將藏文《甘珠爾》與《丹珠爾》翻譯成現代語言(前者收錄了佛陀的話語,而後者則收錄了印度論師的重要解說),並將這些內容在網上發表。
 
根據基金會的統計,甘珠爾共有70,000頁,目前有15%已發布,15%已翻譯,45%未翻譯,25%尚在翻譯中;而共有230,000頁的《丹珠爾》,目前有5%的譯文已發布,5%已翻譯,9%尚在翻譯中,有81%未翻譯。基金會計劃在2035年將整套《甘珠爾》翻譯完成,及在100年內完整翻譯231,800頁藏文大藏經,並免費發布給大眾。

基金會於2012年推出了「雲端藏經閣」,發布首批翻譯完成的八部《甘珠爾》英譯佛典。自此,藏經閣的佛經日益增加,為有意研究佛學的人士提供重要的佛學資源。目前藏經閣已收錄約130部佛典,提供多種格式供讀者下載,每部經文都附有英文、梵文和藏文的詞彙表。基金會又於2012年發起第一屆「菩提樹下•經典迴響」讀經活動,鼓勵大眾閱讀佛典。在疫情下,活動改以全球線上誦經的形式進行。

基金會表示向世界各地的譯者和義工表達深切的感激。仁波切祈願「八萬四千」計劃的願力,能佛法得以薪火相傳。 

過去一年,世界各地都受到疫情影響,但基金會仍努力推動各項弘法活動。例如「八萬四千」的網站於去年推出了「消災祈福」系列經典(Sūtras for Well-Being),助大眾紓解疫情帶來的恐慌。而基金會亦於去年農曆六月初四(佛陀於鹿野苑初轉法輪的紀念日),發起修持計劃「觸地」(Bhumisparsha),匯聚各方信眾一起讚頌佛陀的名號,藉此提醒自己仿傚他的慈悲善行。基金會的其他佛行事業包括「彌蘭王計劃」(佛教教師培訓計劃)和「光耀大覺寺」計劃(在菩提迦耶大覺寺持久地供燈)等。



延伸閱讀:
疫情持續一年,讓無數人活在憂慮中。與正念、靜坐相關的應用程式,下載量大幅增加⋯⋯

分享:

訂閱
通知
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
查看所有評論